[Terbaru][6]

Nasional
Internasional
Sepak Bola
Hukum
Kesehatan
Teknologi
Politik
Kriminal
Sejarah
Inspiratif
F2
MotoGP
Basket
Bisnis
F1
Tinju
loading...

Karya Buku Indonesia Yang Pernah Diterjemahkan ke Bahasa Inggris dan Terbit di Luar Negeri


LiputaNesia.id - Tau enggak sih kalau hari ini, tepat tanggal 17 Mei kita ngerayain Hari Buku Nasional.

Banyak lho buku karya anak bangsa yang bagus dan layak banget buat kita baca.

Saking banyaknya respon positif dari masyarakat, akhirnya buku-buku tersebut pun diterbitkan ulang dalam bahasa Inggris.

Wah, penasaran kan buku apa aja?

Yuk simak buku Indonesia ini pernah diterjemahkan ke bahasa inggris dan diterbitin di luar negeri. keren!

Perahu Kertas (Dewi Dee Lestari)
Siapa yang belum move on dari kisah romantis nan seru Kugy dan Keenan?

Buat kita penggemar novel dan film Perahu Kertas, baru-baru ini novel best seller itu baru dicetak ulang dalam bahasa Inggris lho.

Judulnya pun berubah jadi ‘Paper Boats’ dan diterjemahkan oleh Tiffany Tsao.

Dee sendiri bilang kalau dia puas banget sama edisi bahasa Inggrisnya novel ini, girls.

Jadi tambah enggak sabar buat baca ya?

Cantik Itu Luka (Eka Kuniawan)
Selain dalam bahasa Inggris (Beauty is a Wound), buku ini juga diterjemahkan dalam bahasa Taiwan, Jerman, Polandia, Norwegia, dan beragam bahasa lainnya. Keren ya?

Hebatnya lagi novel ini juga sudah meraih berbagai penghargaan, diantaranya World Reader's Awards di tahun 2016 silam.

Novel ini bercerita tentang seorang pelacur yang sangat cantik bernama Dewi Ayu telah memiliki tiga putri yang juga sangat cantik.

Ketika ia mengandung ankanya yang keempat, ia berharap anak itu buruk rupa. Kenapa? Karena ia merasa kecantikan membawa banyak malapetaka.

Pasung Jiwa (Okky Madasari)
Novel Okky yang diterbitkan di tahun 2013 ini bercerita tentang perjuangan manusia mendapatkan kebebasan dalam periode sebelum dan sesudah reformasi.

Edisi Inggrisnya terbit dengan judul ‘Bound’ dan edisi bahasa Jerman dalam judul ‘Gebunden’.

Okky, penulis yang aktif menyuarakan kritik sosial dalam karya-karyanya, melalui buku ini menggunakan sosok Sasana dan Jaka Wani, untuk menggambarkan pergulatan manusia dalam mencari kebebasan dan melepaskan diri dari segala jeruji dan tekanan dunia.

Semua Ikan di Langit (Ziggy Zezsyazeoviennazabrizkie)
Mungkin masih banyak yang belum familiar dengan buku yang satu ini.

Ini adalah karya dari seorang cewek kelahiran Lampung, 10 Oktober 1993. Karya setebal 130 halaman tersebut ditulisnya untuk diikutkan ke dalam kontes Sayembara Novel DKJ 2016.

Hasilnya gemilang, ia menjadi juara telak dalam kontes tersebut karena margin poin terhadap lawan-lawannya terlalu jauh.

Dan novel andalannya ini udah diterbitin juga dalam bahasa Inggris dengan judul ‘All The Fish in The Sky’.Wih, makin penasaran nih sama tulisan Ziggy!



Laskar Pelangi (Andrea Hirata)
Gaung nama ‘Laskar Pelangi’ ternyata enggak cuma merambah di Indonesia aja, tapi juga bisa dibilang sudah mendunia.

Soalnya buku ini banyak diterbitkan dalam berbagai bahasa.

Adalah Angie Kilban yang menerjemahkan buku ini ke dalam bahasa Inggris dan diberi judul ‘The Rainbow Troops’.

Di Amerika sendiri, buku ini dibeli lisensinya oleh agen Amerika Amer & Asia Co. Ltd.

Dan enggak cuma dalam bahasa Inggris, ‘The Rainbow Troops’ pun diterjemahkan dalam bahasa Mandarin, Spanyol, Jerman, dan banyak lagi.

Negeri 5 Menara (Ahmad Fuadi)
Diterjemahkan oleh orang yang sama dengan penerjemah novel ‘The Rainbow Troops’ buku ini juga disambut baik oleh pembaca internasional.

Selain versi bahasa Inggrisnya, buku yang juga diluncurkan dalam sebuah festival buku bergengsi, Ubud Writers dan Readers Festival ini punya edisi bahasa Malaysia.

Enggak cuma itu, yang lebih membanggakan lagi, karya dari Ahmad Fuadi yang diterjemahkan dalam bahasa Inggris ini juga sangat laris di pasaran.

Tetralogi Buru (Pramoedya Ananta Toer)
Siapa sih yang enggak kenal buku yang satu ini?

Di awal peredarannya (sekitar tahun 1980) aja udah menuai banyak kontravensi hingga pernah dilarang untuk beredar oleh pihak Jaksa Agung di negeri ini.

Membaca tetralogi pulau buru berarti menyelami ruang dan waktu Indonesia pada periode pra kemerdekaan.

Mengenal lebih jauh periode pergolakan kesadaran nasional dan awal perlawanan kaum intelegensia. Tetralogi yang ditulis oleh Pramoedya Ananta Toer ini  mengambil latar kebangunan dan cikal bakal sebuah negeri bernama Indonesia di awal abad ke 20.

Tetralogi ini dibagi dalam format empat buku. Pembagian ini boleh jadi menurut pram merupakan pembabakan tumbuhnya kesadaran dan pergerakan Nasional dalam beberapa periode.

Serinya terdiri dari Bumi Manusia, Anak Semua Bangsa, Jejak Langkah, dan  Rumah kaca.

Tetralogi karya Pulau Buru Pramoedya Ananta Toer saat ini telah diterbitkan dalam bahasa Belanda di Belanda dan telah mengalami cetak ulang ke-11.

 Selain itu juga dalam bahasa Inggris di Australia, Amerika dan bakal menyusul di Kanada dan Inggris; bahasa Cina di RRC dan Malaysia; bahasa Jerman di Jerman dan Swiss, Jepang, Rusia, Swedia, Spanyol, Tagalog dan Ukrania.


Sumber: liputan6.com




agen poker,agen dominoQQ,agen domino99,agen ceme,agen sakong,agen capsa,agen bandarQ,agen aduQ,agen online,agen judi
REMI13 adalah Agen Poker, DominoQQ, Ceme, Sakong & Capsa Online Indonesia dengan predikat 'Pendatang Baru Terbaik'. Situs Poker Online satu ini menyediakan pelayanan yang profesional serta proses Deposit / Withdraw yang super cepat, kurang dari 3 menit jika bank tidak terjadi gangguan / offline.

LiputaNesia.id

Kumpulan Berita Terkini dan Viral

Start typing and press Enter to search

close
Poker Online Indonesia Terpercaya